0628


 Jean-Jacques Rousseau 盧梭 1712年6月28日

十八世紀最偉大的思想家之一。他在數百前所提出的教育理念:「回歸自然,以兒童為本位」到了今天,更加的發人省思。在盧梭300歲生日的這一天,選出他的這一句話和大家來分享:「I long remained a child, and I am still one in many respects.」



Anne Pellowski 安派·洛絲基 1933年6月28日

A.P.是美國著名的教育家,也是 UNICEF 聯合國兒童基金會在美國的兒童文化資訊中心 Information Center on Children's Cultures 創辦人及主任。

她在《The World of Storytelling 說故事的世界》一書中,曾針對說故事的起源提出幾個理論:
1. 源自於人類對娛樂休閒的需求。
2. 用以解釋世界的萬象。
3. 源自人類內心的宗教需求,以崇敬或讚美自身所信仰的超自然力量。
4. 出於人類彼此溝通經驗的需要。
5. 透過語言和音樂,來滿足對美感、秩序和形式的追求。
6. 企圖透過記錄祖先行為與品性的方式,使其永世不朽。

以上中文翻譯摘自被譽為全美最會說故事的麥克爺爺 Mike Lockett 的《大師教你說故事》師德出版社



Bette Greene 貝特·格林 1934年6月28日

《Philip Hall Likes Me, I Reckon Maybe 貝絲ㄚ頭》1975年紐伯瑞銀牌獎

B.G.出生於二戰後時期阿肯色州的一個小鎮,在那裏,愛狗、愛貓、愛金絲雀都很正常,但是如果愛的是24小時照顧自己的黑人保母,那可是會被斥為荒謬,嗤之以鼻的呀!所以她從來不能夠送給他敬愛的秘密媽媽任何的母親節禮物。於是,在她的第一本小說《Summer of My German Soldier》裡,她除了寫12歲猶太女孩愛上了19歲德國士兵的主軸外,也安排了黑人保母和女主角間同樣不被當時世俗所容忍的感情。這本小說被改編成電視劇,由黑人演員 Esther Rolle 飾演的保母 Ruth 得到了1979年艾美獎最佳女配角。R.G. 終於能夠把 Esther Rolle 作為最好的一分母親節禮物送給20年前的 Ruth。

摘自有聲書出版活動網頁 http://www.openroadmedia.com/blog/2013-05-06/Esther-Rolle-Black-Mother-White-Child-by-Bette-Greene.aspx

特別提一下,國語日報翻譯出版的同名小說《貝絲ㄚ頭》是 Dorothy Canfield Fisher 桃樂絲‧肯非爾德‧費雪的《Understood Betsy》兩者無關。

順便提一下,因為中英文翻閱順序的不同,經常可以看到翻譯書的封面是左右相反的鏡像圖。例如哈利波特的中英文版就分別是向左、向右飛的。



Dennis Haseley 丹尼斯·海士黎 1950年6月28日

D.H.是一位精神治療醫師,難怪他所擅長那些處理特殊經驗的書,無論是繪本或小說,都會深深觸動深埋在人心最底部的隱晦情感。

由 David Wiesner 插畫的《Kite Flier》堪為代表。日為石匠,夜糊風箏的父親,他做的風箏精巧多變,放上去輕易就隨風扶搖,直上九霄,似乎就連他白天做的石像他都能夠叫它們盤旋上天。村民們堅信他必定是個魔法師。但就在妻子生下小男孩,難產過世後,他便再也不做風箏了。直到有一天,一片柔白絲綢飄落搖籃,小男孩笑了。石匠於是開始幫小男孩做各式各樣的風箏 ... 直到有一天,小男孩長大了,他的心也嚮往像風箏一樣的遠颺而去 ...

Publishers Weekly 出版人周刊評論他早期有中文譯本的小說《Dr. Gravity 地心引力博士》有著《Chitty, Chitty Bang Bang 萬能飛天車》和《Willy Wonka and the Chocolate Factory 巧克力工廠》的睿智和巧思。

他在 Harcourt 出版社為《A Story for Bear》所作的專訪中說:「Perhaps for some of us who love books, there is in our pleasure in reading a hidden memory of being read to by someone who was very special to us, once upon a time.」真是精神治療醫師才會說出來的話啊!